قوله
تعالى فأما من
أعطى واتقى
وصدق بالحسنى
469- "Artık Kim Elinde
Bulunandan Verir ve Sakınırsaı En Güzeli de Tasdik Ederse ... " (Leyl 5-
6)
أنا محمد بن
عبد الأعلى نا
المعتمر قال
سمعت منصورا
يحدث عن سعد
بن عبيدة عن
عبد الله بن
حبيب أبي عبد
الرحمن
السلمي عن علي
بن أبي طالب قال
كنا في جنازة
فيها رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
ببقيع الغرقد
فجاء رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فجلس ومعه مخصرة
فنكس ونكت بها
ثم رفع رأسه
فقال ما منكم
من أحدا ما من
نفس منفوسة
إلا قد كتب
الله مكانها
من الجنة
والنار إلا قد
كتبت شقية أو
سعيدة فقال
رجل من القوم
يا رسول الله
أفلا نمكث على
كتابنا وندع
العمل فمن كان
من أهل السعادة
ليكونن إلى
السعادة ومن
كان من أهل الشقاوة
ليكونن إلى
الشقاوة فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم بل
اعملوا فكل
ميسر فأما أهل
السعادة
فييسرون
للسعادة وأما
أهل الشقاوة فييسرون
للشقاوة ثم
قرأ رسول الله
صلى صلى الله
عليه وسلم هذه
الآية { فأما
من أعطى واتقى
وصدق بالحسنى
فسنيسره
لليسرى وأما
من بخل واستغنى
وكذب بالحسنى
فسنيسره
للعسرى }
[-: 11614 :-] Ali b. Ebi Talib
bildiriyor: Bakıu'I-Garkad'da (BakI' kabristanında) Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem)'in de bulunduğu bir cenazedeydik. Allah'ın Resulü (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) gelip oturdu ve başını yere eğip elindeki değnekle yeri eşelemeye
başladı. Sonra başını kaldırıp şöyle dedi: "Sizden hiçbir kimse ve dünyaya
gelen hiçbir nefis yoktur ki: Allah onun cehennemden, ya da cennetten yerini
yazmamış olsun; bedbaht ya da mutlu olarak yazılmamış olsun." Orada
bulunanlardan bir adam: IIEy Allah'ın Resulü! Biz de hakkımızda yazılmış olana
bel bağlamayalım mı? Çünkü mutlu (cennetlik) olacakları tesbit edilmiş olan
kimseler mutluluk için amel edecektir, bedbaht (cehennemlik) olacakları tesbit
edilmiş kimseler de bedbahtlık yolunda amel edecektirll deyince Allah'ın Resulü
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bilakis çalışınız. Herkes ne iş için yaratıldıysa
o şey onun için kolaylaştınlacaktır. İyilik ehlinden olan kişilere iyilikler
kolay getirilecek. Kötülük ehlinden olan kişilere de kötülükler kolay
getirilecek" buyurduktan sonra şu ayetleri okudu: "Elinde bulunandan
verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın
birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız. Ama, cimrilik eden, kendini
Allah'tan müstağni sayan ve en güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe
uğramasını kolaylaştırırız." (Leyl dur. 5- 10)
Tuhfe: 10167
Diğer tahric: Buhari
(1362, 4945, 4946, 4947, 4948, 49949, 6217, 6605, 7552), el-Edebu'l-Müfi'ed
(903); Müslim 2647 (6, 7); Ebu Davud (4694); İbn Mace (78); Tirmizi (2136,
3344); Ahmed, Müsned (621); İbn Hibban (334, 335).
قوله
تعالى وأما من
بخل واستغنى
وكذب بالحسنى
470- "Ama,
Cimrilik Eden, Kendini Allah'tan Müstağni Sayan, En Güzel Sözü Yalanlayan ...
" (Leyl 8-9)
أنا إسماعيل
بن مسعود عن
المعتمر بن
سليمان عن
شعبة عن
سليمان عن سعد
بن عبيدة عن
أبي عبد الرحمن
السلمي عن علي
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قال وهو
مع جنازة ما
منكم من أحد
إلا وقد كتب
من النار
ومقعده من
الجنة قالوا
يا رسول الله
أفلا نتكل قال
اعملوا فكل
ميسر أما من
أعطى واتقى
وصدق بالحسنى فسنيسره
لليسرى وأما
من بخل
واستغنى وكذب
بالحسنى
فسنيسره
للعسرى
[-: 11615 :-] Hz. Ali'nin bildirdiğine
göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir cenazedeyken:
"Hepinizin, Cehennem ve Cennetteki gideceği yeri mutlaka yazılmıştır"
buyurdu. Sahabe: "Ey Allah'ın Resulü! O zaman (işi oluruna bırakıp)
tevekkül edelim mi?" diye sorunca, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
şöyle cevap verdi: "Siz çalışınız. Herkes ne için yaratıldıysa o şeyonun
için kolaylaştınlacaktır. ''Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı' gelmekten
sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini
kolaylaştırırız. Ama, cimrilik eden, kendini Allah'tan müstağni sayan ve en
güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe uğramasını kolaylaştırırız.''"
(Leyl 5-10)
Tuhfe: 10167
نا محمد بن
النضر بن
مساور نا حماد
بن زيد عن يزيد
الرشك عن مطرف
عن عمران بن
حصين قال قيل
يا رسول الله
أعلم أهل
الجنة من
النار قال نعم
قال ففيم يعمل
العاملون قال
كل ميسر لما
خلق له
[-: 11616 :-] imran b. Husayn'ın
naklettiğine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e: "Ey
Allah'ın Resulü! Kimin cennetlik kimin cehennemlik olacağı belirlenmiş
midir?" diye sorulunca: "Evet" dedi. "O zaman amel edenler
neden amel ediyorlar?" sorusuna da: "Herkes ne için yaratıldıysa o
şey onun için kolaylaştınlacaktır" dedi.
Tuhfe: 10859
Diğer tahric: Buhari
(6596, 7551); Müslim (2649); Ebu Davud (4709); Ahmed, Müsned (19834); İbn
Hibban (333).